Lupette, el cata-logos

  • Imagen
    Leonce Lupette
NOVEDAD Y PRESENTACIÓN

Lupette, el cata-logos

07 Septiembre 2025

El poeta y traductor Léonce W. Lupette (Alemania, 1986) ha publicado 75 Catas (2025) por la siempre  sorprendente Fadel y Fadel.

Libro papilarmente programático, 75 Catas evidencia un recorrido por los espesos bosques de la memoria a partir de un claro ubicuo e innegable: el sabor (¿el saber?) de los vinos:

 

Nosotros a lo sumo nos morimos de endivia mientras que los demás torpemente invierten unas letras.

 

Drink, memory

Contra el remanido mandato cancioneril, el poeta no bebe para olvidar. Tampoco vamos a encontrarnos con la postal bukoskiana previsible: el poeta  y su militancia del reviente, apoyado en las muletas etílicas de la birra o el bourbon, dando su lección de existencialismo (o su epistemología del ridículo) frente a la runfla del barcito cutre.

No: Lupette bebe (programáticamente) para recordar.

A través de la memoria autobiográfica se cuelan retazos de infancia, de jardines o paisajes inxiliados, de fronteras o travesías periféricas.

Como si escucháramos de fondo la música de Morton Feldman, muchas de estas alusiones quedan truncas y apenas insinuadas- Altar Uco, Edad Media- y a la vez fecundas en sus potenciales resonancias.

Imagen
Tapa 75 catas

La música sintáctica del libro desencadena un ritmo polisémico e irresistible: las palabras se prisman y multiplican en equívocos multívocos, babélicos; un simple cambio de silabas pone a bailar la charada y el calambur en una coreografía sutil y -si cabe el adverbio- discretamente barroca.

Lupette entra, sin pedir permiso, al aula ingente de la memoria. Vuelve a entrar, en realidad: Lupette cata vinos, cata ritmos, cata logos. De la experiencia repetida y universal de dicha exploración, Lupette propicia una brújula interior tan audaz como inesperada: que los sentidos le den sentido a nuestra memoria.

 

Esperanza por un milagro

Amalaya, Malbec, Valle Calchaquí, Salta,

1800 metros de altura, 2018, 14%

 

¡Los detectives! Desde sus pipas ellos nievan

pimientas blancas, y prácticamente logran

cubrirme. Encubiertos, el verdadero velvet

me exige que desvele. Al tacto del terciopelo

retinal, mis papilas centrifugan el entorno.

Los contornos torniquean y unos cuajos

profundamente frutales croan desde el emperifollado

del jardín doméstico. En casa, ¿hay retorno?

 

Léonce Lupette nació en 1986 en Göttingen, Alemania, de madre alemana y padre francés. Ha publicado los poemarios Einzimmerspringbrunnenbuch (con T. Amslinger, 2009), a|k|va|res (Felicita Cartonera, 2010), Tablettenzoo (Luxbooks, 2013), Äkste & Änkste denxte (Fadel & Fadel, 2017) y el cuento Locro (Reina Pagana, 2020).

Tradujo, entre otros, a John Ashbery, John Berryman, Jorge Kanese, Friedrich Hölderlin y Leonard Cohen.

En 2015 recibió el Premio de poesía internacional de la ciudad de Münster por sus traducciones de Charles Bernstein. Vive y trabaja en Argentina desde 2010.

Imagen
flyer poesía a la carta

Este jueves 11 de septiembre a las 20 h, tendran la oportunidad de asistir a la presentación de 75 catas en el marco del evento Poesía a la carta, en Perú 653, San Telmo y realizando una reserva previa.